Nếu bạn đang tìm kiếm dịch vụ phiên dịch cho một hội nghị hoặc một sự kiện nào đó, bạn có thể cân nhắc về các loại dịch vụ phiên dịch đang có hiện nay. Bài viết này sẽ giải thích sự khác biệt giữa phiên dịch đồng thời và phiên dịch liên tiếp, và khi nào có thể sử dụng từng dịch vụ này.

Sự Khác Biệt Giữa Phiên Dịch Dịch Đồng Thời Và Phiên Dịch Liên Tiếp

su-khac-viet-giua-phien-dich-dong-thoi-va-phien-dich-lien-tiep
Sự Khác Biệt Giữa Phiên Dịch Dịch Đồng Thời Và Phiên Dịch Liên Tiếp

Phiên Dịch Liên Tiếp

phien-dich-lien-tiep
Phiên Dịch Liên Tiếp

Phiên dịch liên tiếp được sử dụng trong bối cảnh hội thoại nhiều hơn. Ví dụ: hai người muốn thảo luận công việc nhưng không nói cùng một ngôn ngữ. Lúc đó họ có thể cần một phiên dịch viên chuyên về lĩnh vực kinh doanh để có thể phiên dịch liên tiếp nhau. phiên dịch viên cho phép người đầu tiên nói và sau đó kết luận lại những gì họ đã nói sang ngôn ngữ khác. Sau đó, họ đợi phản hồi từ người thứ hai và chuyển nó sang ngôn ngữ đầu tiên. Loại hình phiên dịch này yêu cầu cá nhân phải được đào tạo chuyên nghiệp để có thể mang lại chất lượng cao.

Tùy thuộc vào hình thức của tình huống, độ dài của các phân đoạn giọng nói mà phiên dịch viên có thể dịch dài hơn hoặc ngắn hơn. phiên dịch viên được đào tạo có thể sử dụng các kỹ thuật ghi nhớ và ghi chú đặc biệt để dịch các phân đoạn dài hơn của bài phát biểu trong cùng một lúc.

phiên dịch liên tiếp cũng có thể được sử dụng cho qua điện thoại, cho phép hai người nói chuyện với nhau qua điện thoại với sự trợ giúp của phiên dịch viên. phiên dịch liên tiếp là sự lựa chọn phù hợp nhất cho các tình huống liên quan đến số lượng người ít hơn. Các cuộc họp kinh doanh, phỏng vấn và họp báo, hoặc bất kỳ hình thức thảo luận trực tiếp nào cũng đều là những ứng cử viên tốt cho loại hình diễn giải này. phiên dịch viên thường đứng gần những người đang nói chuyện với nhau và không sử dụng bất kỳ thiết bị âm thanh-video đặc biệt nào.

+ Xem thêm bài viết:Dịch Thuật Thông Cáo Báo Chí

Phiên Dịch Đồng Thời

phien-dich-dong-thoi
Phiên Dịch Đồng Thời

Phiên dịch đồng thời thường được sử dụng cho các hội nghị lớn hoặc các tình huống khác khi cần truyền tải một lượng lớn thông tin. Trong phiên dịch đồng thời, phiên dịch viên ngồi trong một phòng riêng và nghe người nói thông qua tai nghe. Sau đó, họ diễn giải thành lời qua một micrô phát tới tai nghe không dây của đối phương. Đây là kiểu giải thích được sử dụng bởi Liên Hợp Quốc.

Trong kiểu phiên dịch này, người nói không dừng lại trong khi phiên dịch viên đang dịch những gì họ đã nói. Họ tiếp tục nói, không bị gián đoạn, có nghĩa là người phiên dịch phải nghe và nói cùng một lúc mà không bị mất bất kỳ thông tin quan trọng nào. phiên dịch đồng thời đòi hỏi phải được đào tạo sâu rộng cũng như thiết lập kỹ thuật thích hợp để đảm bảo mang lại kết quả chất lượng.

Một hình thức giải thích tương tự được gọi một cách không chính thức là “phiên dịch thì thầm”. Ở đây, phiên dịch viên kết xuất bài phát biểu với âm lượng rất nhỏ cho một người, ít nhiều đồng thời khi người nói đang nói. Điều này có thể thích hợp cho một doanh nhân nước ngoài muốn tham dự một hội nghị hoặc một cuộc họp mà họ là người duy nhất không nói ngôn ngữ chính.

+ Xem thêm bài viết:Dịch Vụ Dịch Thuật Sách

Kết Luận

Dịch vụ phiên dịch là cầu nối giao tiếp giữa doanh nghiệp với khách hàng. Lựa chọn dịch vụ phiên dịch phù hợp sẽ mang lại những trải nghiệm tuyệt vời cho khách hàng và giúp doanh nghiệp mở rộng thị trường ra quốc tế một cách thuận lợi. Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp, hãy liên hệ ngay với Dichthuatvisa để được tư vấn miễn phí và nhận được báo giá tốt nhất trên thị trường hiện nay.