Dịch thuật và bản địa hóa chắc chắn là nền tảng quan trọng đối với mọi công ty đang tìm kiếm thành công toàn cầu. Trong trường hợp không có nội dung được dịch và bản địa hóa, thương hiệu của bạn có khả năng bị hiểu nhầm và xuyên tạc rất cao. Uy tín của bạn cũng sẽ giảm đáng kể ở thị trường nước ngoài. Vì vậy, bạn cần phải tìm kiếm cho mình một đối tác dịch thuật đáng tin cậy.

Vấn đề là có rất nhiều sự lựa chọn cho các dịch vụ dịch thuật khiến bạn phân vân. Bạn nên làm việc với công ty dịch thuật chuyên nghiệp hay dịch giả tự do? Những ưu và nhược điểm của hai lựa chọn này là gì? Đâu là lựa chọn tốt nhất ? Hãy cùng tìm hiểu câu trả lời trong bài đăng hôm nay.

Công Ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp

cong-ty-dich-thuat-chuyen-nghiep
Công Ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp

Ưu Điểm

Phạm vi dịch vụ rộng rãi

Quá trình dịch thuật bao gồm nhiều bước không chỉ riêng dịch thuật, chỉnh sửa và hiệu đính. Trong khi các dịch giả tự do có xu hướng tập trung vào một trong 3 bước cơ bản này, còn các công ty dịch thuật thì đi xa hơn một bước. Họ cũng giải quyết vấn đề xuất bản trên máy tính để bàn, đảm bảo chất lượng ngôn ngữ hoặc đăng xuất ngôn ngữ. Hay nói cách khác, họ cung cấp cho bạn cả một quá trình dịch thuật và bản địa hóa. Ngay cả khi bạn chỉ cần một hoặc hai bước trong quy trình, các công ty dịch thuật đáng tin cậy vẫn bổ sung thêm giá trị cho các dự án của bạn bằng cách tiến hành Đảm bảo chất lượng ngôn ngữ (LQA) sau mỗi bước.

Đa dạng ở các ngành

Các công ty dịch thuật có thể có một mạng lưới sâu rộng gồm các nhà ngôn ngữ học nội bộ cũng như các dịch giả tự do chuyên về nhiều lĩnh vực khác nhau. Họ có thể làm việc với các tài liệu trong lĩnh vực y tế, kỹ thuật, công nghệ thông tin, phần mềm, du lịch hoặc bất kỳ ngành nghề nào.

Các cặp ngôn ngữ đa dạng

Một bản dịch tuyệt vời đòi hỏi một dịch giả có trình độ cao, và là người bản ngữ có thể nói tiếng mẹ đẻ. Nếu không, tính chính xác của nội dung có thể không được đảm bảo. Có nghĩa là một dịch giả tự do chỉ có thể có từ 1 đến 2 cặp ngôn ngữ. Trong khi đó, các công ty dịch thuật có thể tìm được nguồn nhân lực phù hợp từ mạng lưới sâu rộng của họ để đáp ứng nhu cầu cho hàng trăm ngôn ngữ.

Năng lực tối ưu

Với đội ngũ hàng trăm nhà ngôn ngữ bản ngữ, các công ty dịch thuật có khả năng xử lý một số lượng lớn các dự án, từ khối lượng nhỏ đến khối lượng lớn cùng một lúc. Nếu cần, một dự án khối lượng lớn được chia thành các phần nhỏ và được giao cho các nhà ngôn ngữ học khác nhau trong mạng lưới để có thể đáp ứng đúng thời hạn.

Điều phối viên chuyên nghiệp

Thay vì tự mình quản lý từng dịch giả tự do, bạn có thể tin tưởng vào đội PM của các công ty dịch thuật. Nhiệm vụ của họ là cầu nối giúp bạn với các nhà ngôn ngữ học để đảm bảo các dự án của bạn hoạt động hiệu quả.

Công cụ CAT

Việc sử dụng bộ nhớ dịch (hoặc TM) trong các công cụ CAT giúp người dịch giảm bớt thời gian dịch lại văn bản hoặc thuật ngữ giống hệt nhau và duy trì tính nhất quán của toàn bộ tài liệu. Nó cũng có lợi cho khách hàng về chi phí. Tất cả các công ty dịch thuật đều sử dụng các công cụ CAT cho các dự án của họ bất kể khối lượng của một dự án. Họ có thể sử dụng rất nhiều công cụ CAT để đáp ứng mọi nhu cầu của khách hàng.

Xem thêm bài viết: Công Cụ Dịch CAT Tốt Nhất Cho Các Dự Án Dịch Thuật

Nhược Điểm

Giá cao

Nhìn chung, các công ty dịch thuật tính phí cao hơn so với các dịch giả tự do. Lý do khá đơn giản. Bên cạnh việc trả lương cho các nhà ngôn ngữ học, các công ty dịch thuật còn phải trả phí quản lý bao gồm tiền lương cho nhân viên, chi phí hành chính và giữ một tỷ lệ nhỏ lợi nhuận.

Giao tiếp

Trong mọi công ty dịch thuật, khách hàng và nhà ngôn ngữ học không liên hệ trực tiếp với nhau. Thay vào đó, nhóm PM đóng vai trò trung gian giữa họ. PM được giao nhiệm vụ truyền đạt nhu cầu và yêu cầu của khách hàng cho nhà ngôn ngữ học trong khi đưa ra phản hồi cho khách hàng. Nếu một bên có bất kỳ thay đổi khẩn cấp nào, họ vẫn phải đợi phản hồi của PM được chỉ định. Nếu PM hoạt động trơn tru, điều đó thật tuyệt. Nhưng nếu người đó không phản hồi, tiến độ của dự án có thể bị ảnh hưởng tiêu cực.

Xem thêm bài viết: Quy Trình Kiểm Tra Đối Tác Dịch Thuật Của Bạn

Dịch Giả Tự Do

dich-gia-tu-do
Dịch Giả Tự Do

Ưu Điểm

Giá thấp

Không phải trả phí cho các công ty, bạn chỉ phải trả cho những gì bạn nhận được từ dịch giả. Chi phí cho một dự án dịch thuật sẽ được cắt giảm đáng kể. (Trong một số trường hợp hiếm hoi, các dịch giả tự do có kinh nghiệm lâu năm có thể yêu cầu tỷ lệ cao hơn các công ty dịch thuật.)

Giao tiếp trực tiếp

Khi làm việc với các dịch giả tự do, bạn có thể liên hệ trực tiếp với họ bất cứ lúc nào mà không cần qua trung gian. Nếu có một số thay đổi trong các dự án, cả hai bên có thể thảo luận và tìm ra giải pháp ngay lập tức. Quá trình này giúp bạn tiết kiệm rất nhiều thời gian.

Xem thêm bài viết: 5 Nhóm Facebook Nước Ngoài Tốt Nhất Dành Cho Người Dịch

Nhược Điểm

Số lượng ngôn ngữ bị hạn chế

Dịch giả phải là người bản ngữ để thực hiện một bản dịch tuyệt vời. Yêu cầu này dẫn đến thực tế là một dịch giả chỉ có thể xử lý (một hoặc hai trong một số tình huống cụ thể). Nếu dự án của bạn bao gồm ba đến bốn cặp ngôn ngữ, thì bạn phải tìm ba hoặc bốn dịch giả tự do tương ứng. Tỷ lệ của các dịch giả này có thể thấp hơn so với các công ty dịch thuật, nhưng bạn phải tự mình xử lý tất cả.

Quy trình dịch thuật bị thiếu sót

Một dịch giả có xu hướng tập trung vào dịch, chỉnh sửa, hiệu đính hoặc DTP, tức là một bước trong toàn bộ quy trình dịch. Vì vậy, để hoàn thành một dự án, nhiều dịch giả tự do phải cùng tham gia. Mỗi người chịu trách nhiệm cho từng bước trong quy trình và bạn là người chủ chốt quản lý và điều phối tất cả những người đó.

Các công cụ CAT bị giới hạn

Để đảm bảo tính nhất quán của bản dịch, các công cụ CAT là một trợ thủ đắc lực cho người dịch. Tuy nhiên, một số ít dịch giả tự do chưa sử dụng các công cụ này. Ngay cả những người không thể hỗ trợ tất cả các công cụ CAT thì rất có thể các công cụ họ hỗ trợ không phải là định dạng tệp của bạn.

Xem thêm bài viết: Các Thuật Ngữ TO, TE, Và TEP Trong Dịch Thuật

Lựa Chọn Nào Là Tốt Nhất Cho Bạn

lua-chon-cong-ty-dich-thuat-hay-dich-gia-tu-do
Lựa chọn công ty dịch thuật hay dịch giả tự do

Lựa chọn nào là tốt nhất giữa công ty dịch thuật và dịch giả tự do chắc chắn là một nhiệm vụ đầy thách thức vì cả hai đều có nhiều ưu điểm và nhược điểm. Lựa chọn của bạn sẽ phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau dưới đây, vì vậy đừng quên phân tích chúng cẩn thận trước khi đưa ra quyết định.

Các yếu tốCông ty dịch thuậtDịch giả tự do
Ngân sáchKhông có ngân sáchNgân sách hạn chế/ hạn hẹp
Số lượng ngôn ngữNhiều cặpMột cặp
Số lượng dịch vụMột bước cho cả quá trìnhMột bước đến hai bước
Khối lượng tài liệuLớn- Vừa phảiNhỏ- Vừa phải
Khung thời gian

(dành cho các dự án có khối lượng lớn)

Nhanh hơnChậm hơn

Bạn đã lựa chọn cho mình giải pháp phù hợp chưa? Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ dịch thuật  chuyên nghiệp, hãy liên hệ ngay với công ty dịch thuật Dichthuatvisa để được tư vấn miễn phí và nhận được báo giá dịch thuật tốt nhất trên thị trường hiện nay.